Determination of the reliability and validity of intercultural awareness and intercultural effectiveness scales<p>Kültürlerarası farkındalık ve kültürlerarası etkililik ölçeklerinin güvenirlik ve geçerliğinin belirlenmesi

Authors

  • Hatice Karabuğa Yakar Anadolu Medical Center
  • Şula Ecevit Alpar Marmara University

Keywords:

Intercultural awareness, intercultural effectiveness, intercultural communication, validity, reliability, Kültürlerarası farkındalık, kültürlerarası etkililik, kültürlerarası iletişim, geçerlik, güvenirlik

Abstract

Objective: Planned for the purpose of determining the validity and reliability of Intercultural Awareness and Intercultural Effectiveness scales, which were developed abroad for measuring the intercultural communication competence of nurses taking care of patients from different cultures. The study is planned as methodological and descriptive.

Material and Method: The data were filled by 204 nurses via Nurse Identification Form, Intercultural Awareness Scale and Intercultural Effectiveness Scale. Within the scope of the study, introductory characteristics of nurses were presented with percentiles, mean or median. During the examination of the reliability of Intercultural Awareness and Intercultural Effectiveness scales; internal consistency coefficient was calculated by using the cronbach’s alpha coefficient via test-retest correlation pearson product- moment correlation technique. During the validity examination; confirmatory factor analysis (CFA) was performed for evaluating the construct validity after performing language equivalence and content validity.

Findings: In order to provide the language equivalence, the scale was primarily translated into Turkish and then back-translated. After receiving the expert opinion, Content Validity Index (CVI) values of scale items were calculated. Content Validity Index scores were calculated as 3,5 for the Intercultural Awareness Scale and 2,8 for the Intercultural Effectiveness Scale.  

Examining reliabilities of the scales; it was determined that the Cronbach’s alpha coefficient was 0.73 for the Intercultural Awareness Scale and 0.85 for the Intercultural Effectiveness Scale, and the test-retest correlation coefficient was 0.89 for the Intercultural Awareness Scale and 0.71 for the Intercultural Effectiveness Scale. In the confirmatory factor analysis of the Intercultural Awareness Scale, the scale is collected under one lower dimension unlike the original scale and consists of totally 9 items like the original scale. Examining the general adhesion coefficients; /sd value 1.64; CFI: 1.00, RMSEA: .019 and SRMR index 0.053. Factor loads vary between .25 and .83. In the confirmatory factor analysis of the Intercultural Effectiveness Scale, the scale has the same number of lower dimensions as the original scale and consists of totally 24 items. Examining the general adhesion coefficients for the Intercultural Effectiveness Scale; /sd value 1.66; CFI: 0.98, RMSEA: .059 and SRMR index 0.077. Factor loads vary between .41 and .85. Items of both scales sufficiently represent their own factor dimensions.

Conclusion: Intercultural Awareness Scale and Intercultural Effectiveness Scale are valid and reliable scales.

 Extended English abstract is in the end of PDF (TURKISH) file.

 

Özet

Amaç: Farklı kültürlerden gelen hastalara bakım veren hemşirelerin kültürlerarası iletişim yeterliliğini ölçmek amacıyla yurt dışında geliştirilen Kültürlerarası Farkındalık ve Kültürlerarası Etkililik ölçeklerinin güvenirlik ve geçerliğinin belirlenmesi amacıyla metodolojik ve tanımlayıcı olarak planlanmıştır.

Gereç ve Yöntem: Veriler Hemşire Tanılama Formu, Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği, Kültürlerarası Etkililik Ölçeği ile 204 hemşire tarafından dolduruldu. Araştırma kapsamında hemşirelerin tanıtıcı özellikleri yüzdelik dilimler, ortalama veya ortanca ile sunuldu. Kültürlerarası Farkındalık ve Kültürlerarası Etkililik ölçeklerinin güvenirlik incelemesinde iç tutarlılık katsayısı cronbach’s alpha katsayısı kullanılarak, test-retest korelasyonu pearson momentler çarpımı korelasyon tekniği ile hesaplandı. Geçerlik incelemesinde; dil eşdeğerliği ve kapsam geçerliği yapıldıktan sonra; yapı geçerliliğini değerlendirmek amacıyla doğrulayıcı faktör analizi (DFA) yapıldı.

Bulgular: Ölçeğin ilk olarak dil eşdeğerliliğinin sağlanması için Türkçeye çevirisi ve geri çevirisi yapılmıştır. Uzman görüşü sonrasında ölçekteki maddelerin Kapsam Geçerlik İndeks (KGİ) değeri hesaplanmıştır. Kapsam geçerlik indeks puanları Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 3,5; Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için ise 2,8 dir.

Ölçeklerin güvenirlik inceleme sonuçlarında; Cronbach’s alpha katsayısı Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 0.73, Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için 0.85 olup; test-retest korelasyon katsayıları ise Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 0.89, Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için 0.71’dir . Kültürlerarası Farkındalık ölçeğinin doğrulayıcı faktör analizinde ölçek orjinalinden farklı olarak tek alt boyutta toplanmaktadır ve  orijinal ölçekle aynı olarak toplamda 9 maddeden oluşmaktadır. Genel uyum katsayılarına bakıldığında; /sd değerinin 1.64; CFI: 1.00, RMSEA: .019 ve SRMR indeksi 0.053’dür. Faktör yükleri .25 ile .83 arasında değişmektedir. Kültürlerarası Etkililik Ölçeği’nin doğrulayıcı faktör analizinde ölçek orijinaliyle aynı altı alt boyutta ve toplamda 24 maddeden oluşmaktadır. Kültürlerarası etkililik ölçeği için genel uyum katsayıları incelendiğinde; ; /sd değerinin 1.66;CFI: 0.98, RMSEA: .059 ve SRMR indeksi 0.077’dir. Faktör yükleri .41 ile .85 arasında değişmektedir. Her iki ölçek maddeleri ait oldukları faktör boyutunu yeterli derecede temsil etmektedir.

Sonuç: Kültürlerarası Farkındalık ve Kültürlerarası Etkililik ölçekleri güvenilir ve geçerli bir ölçektir.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

Hatice Karabuğa Yakar, Anadolu Medical Center

Director of Nurse, Ph.D.

Şula Ecevit Alpar, Marmara University

Professor of Nursing, Marmara University Faculty of Health Sciences, Division of Nursing,  Fundamentals of  Nursing Department

References

Aksayan, S., & Gözüm, S. (2002). Kültürlerarası ölçek uyarlaması için rehber I: Ölçek uyarlama aşamaları ve dil uyarlaması. Hemşirelik Araştırma Dergisi, 4(1):9-14.

Arslan, S. Tadeu, P. Kaya, M., & Arslan, N. (2015). Evaluating the psychometric properties of a scale to measure intercultural effectiveness. The Journal of International Social Resarch, 8(36): 699-701.

Ayaz, S., & Bilgili, B. (2009). Kültüre Duyarlı Bakım: Hemşirelerin Yaşadıkları Güçlükler. Hemşirelik ve Ebelikte Kültürlerarası Yaklaşım Sempozyumu (Sempozyum Kitabı).

Bayık Temel, A. (2011). Küreselleşme ve hemşirelik eğitiminde uluslararasılaşma. DEUHYO ED, 4(3):144-150.

Chen, G.M., & Starosta, W.J. (2011). Intercultural Communication Competence: A Synthesis Communication Yearbook. 1996;19:353-383. In: Üstün E. Öğretmen Adaylarının Kültürlerarası Duyarlılık ve Etnikmerkezcilik Düzeylerini Etkileyen Etmenler. Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Eğitim Bilimleri Anabilim Dalı. (Danışman: Münire Erden).

Çakır, M. (2010). Kültürlerarası iletişimin bir yönü: Özün ötekileştirilerek yabancılaştırılması. Anatolia: Turizm Araştırmaları Dergisi, 21(1): 75-84.

Çokluk, Ö. Şekercioğlu, G., & Büyüköztürk, Ş. (2014). Sosyal Bilimler İçin Çok Değişkenli İstatistik SPSS ve Lısrel Uygulamaları. Pegem Akademi. 2014.

Eckhardt, R. Mott, S., & Andrew, S. (2006). Culture and communication: Identifying and overcoming the barriers in caring for non-English speaking German patients. Diversity in Health and Social Care, 3: 19-25.

Fornell, C., & Larcker, D. (1981). Evaluating structural equation models with unobservable variables and measurement error. Journal of Marketing Research, 18(1):39-50.

Gözüm, S., & Aksayan, S. (2003). Kültürlerarası ölçek uyarlaması için rehber II: Psikometrik özellikler ve kültürlerarası karşılaştırma. Hemşirelikte Araştırma Geliştirme Dergisi, 5(1): 3-14.

Hair, J.F., Black, W.C., Babin, B.J., & Anderson, R.E. (2010). Multivariate Data Analysis (7th ed.) Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.

Hambleton, R.K., & Patsula, L. (2000). Adapting tests for use in multiple languages and cultures. Laboratory of Psychometric and Evaluative Research Report. 2-30. Massachusetts University, Amherst.

Hudelson, P. Perron, N., & Perneger, T. (2011). Self-assessment of intercultural communication skills: A survey of physicians and medical students in Geneva, Switzerland. BMC Medical Educaiton, 11: 2-9.

Jirwe, M. Gerrish, K., & Emami, K. (2010). Student nurses’ experiences of communication in cross-cultural care encounters. Scand J Caring Sci, 24: 436-444.

Kartarı, A. (2014). Kültür, Farklılık ve İletişim. Kültürlerarası İletişimin Kavramsal Dayanakları. İletişim yayınları, 1. Baskı, İstanbul.

Kline, R. B. (2010). Principles and Practice of Structural Equation Modeling (3rd ed.). New York: Guilford Press.

Nunnally, J., & Bernstein, I.A. (1994). Psychometric Theory (3rd ed). McGraw Hill, New York.

Öksüz, E., & Malhan, S. (2005). Sağlığa bağlı yaşam kalitesi kalitemetri. 68-104.

Özdamar, K. (2002). Güvenirlik ve Soru Analizi. Paket Programlar ile İstatistiksel Veri Analizi, 1. Cilt, 4. baskı. Eskişehir: Etam AŞ. p.511-525.

Öztürk, C. (2003). Kültür ve hemşirelik uygulamaları. Kültür ve Hemşirelik Sempozyumu.

Pınar, R. (1995). Diabetes Mellituslu Hastaların Yaşam Kalitesi ve Yaşam Kalitesini Etkileyen Faktörlerin İncelenmesi. İstanbul Üniversitesi Sağlık Bilimleri Enstitüsü Hemşirelik Anabilim Dalı, Doktora Tezi. (Danışman: Yard. Doç. Dr. B Yürügen).

Plaza Del Pino, F. Soriano, E., & Higginbottom, G. (2013). Sociocultural and linguistic boundaries influencing intercultural communication between nurses and Moroccan patients in southern Spain: A focused ethnography. BMC Nursing, 12: 2-8.

Portalla, T., & Chen, G.M. (2010). The development and validation of the Intercultural Effectiveness Scale. Intercultural Communication Studies, 3:21-37.

Rozaimie, A. Shuib, A. Ali, A., Oii, B., & Siang, C. (2011). Multicultural awareness for better ways of life: A scale validation among Malaysıan undergraduate students. 2nd International Conference on Business and Economic Research Proceeding.

Ryan, M., & Twibell, R. (2002). Outcomes of a transcultural nursing immersion experience: Confirmation of a dimensional matrix. Journal of Transcultural Nursing, 13(1):30-39.

Tabachnick, B.G., Fidel, L.S. (2013). Using Multivariate Statistics (6thed.). Boston: Pearson.

Tanriverdi, G. Okanlı, A. Şıpkın, S. Özyazıcıoğlu, N., & Akyıl, R. (2010). The evaluation of the cultural differences experinced by nursing and midwifery students in nursing. DEUHYO, 3(3): 117-122.

Ursavaş, Ö.F., Şahin, S., & McIlroy, D. (2014). Technology acceptance measure for teachers: T-tam. Journal of Theory and Practice in Education, 10(4):885-917.

Üstün, E. (2011). Öğretmen Adaylarının Kültürlerarası Duyarlılık ve Etnikmerkezcilik Düzeylerini Etkileyen Etmenler. Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Eğitim Bilimleri Anabilim Dalı, (Danışman: Münire Erden).

Vydelingum, V. (2006). Nurses’ experiences of caring for South Asian minority ethnic patients in a general hospital in England. Nursing Inquiry, 13(1): 23-32.

Downloads

Published

2017-09-22

How to Cite

Karabuğa Yakar, H., & Ecevit Alpar, Şula. (2017). Determination of the reliability and validity of intercultural awareness and intercultural effectiveness scales&lt;p&gt;Kültürlerarası farkındalık ve kültürlerarası etkililik ölçeklerinin güvenirlik ve geçerliğinin belirlenmesi. Journal of Human Sciences, 14(3), 2748–2761. Retrieved from https://j-humansciences.com/ojs/index.php/IJHS/article/view/4885

Issue

Section

Nursing and Midwifery