Cultural synthesis in the story„ Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann“<p>„Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann“ adlı öyküde kültür sentezi

Authors

  • Hikmet Asutay Trakya University
  • Oktay Atik

Keywords:

[Phrase, Nasrettin Hodja, Osman Engin, German-Turkish Literature, Humor, Deyiş, Nasrettin Hoca, Türk-Alman Yazını, Mizah

Abstract

 

The aim of this study is to determine in German-Turkish literature reflections of phrases, which belong to Turkish culture. To illustrate these Turkish cultural reflections in German-Turkish literature a story of Osman Engin, who combines both cultures in his works and is a German-Turkish literature writer, is chosen as object of the study. In this context, it will be tried to probe on the work how a story that contains Nasrettin Hodja, who has deep traces in Turkish culture, and his some satirical phrases is conveyed to the reader by Osman Engin, who has an important place with his satires in German-Turkish literature. The story “Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann” of Osman Engin is selected in the study to evaluate cultural reflections. It will be tried in the study to give an answer to questions such as “Could characteristics of humor of Nasrettin Hodja have been in the story “Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann” conveyed to German? Can laughter items be felt also in German version of the story? Has the writer touched on features of beliefs of other culture, in which the writer lives?” The study has - in our opinion – an importance in terms of examining a work from German-Turkish literature, which brings both cultures together; in contrast to handling products of the other culture as research object of comparative studies focusing on similarities and differences.

 

Özet

Bu çalışmada Türk kültürüne ait deyişlerin Türk-Alman yazınındaki yansımalarını saptamak amaçlanmıştır. Türk-Alman Yazını’ndaki Türk kültürüne ait bu yansımaları örneklendirmek amacıyla her iki kültürü eserlerinde buluşturan Türk-Alman Yazını yazarlarından Osman Engin’in[1] bir hikâyesi araştırma nesnesi olarak seçilmiştir. Bu bağlamda Türk kültüründe derin izleri olan Nasrettin Hoca’nın ve ona ait bazı hicvedici deyiş özelliklerinin bulunduğu bir hikâyenin Türk-Alman Yazını’nda hicivleriyle önemli bir yere sahip olan Osman Engin tarafından Alman dilinde okuyucuya nasıl aktarıldığı eser üzerinde irdelenmeye çalışılacaktır. Araştırmada kültürel yansımaları değerlendirmek amacıyla Osman Engin’in “Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann” adlı hikâyesi seçilmiştir. “Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann” adlı hikâyede Nasrettin Hoca’ya ait mizah özellikleri Almancaya aktarılabilmiş midir?  Gülme öğeleri hikâyenin Almancasında da hissedilebilmekte midir? Yazar içinde yaşadığı diğer kültürün inanç özelliklerine değinmiş midir, şeklindeki sorulara araştırmada cevap aranacaktır. Araştırma, benzerlikler ya da farklılıklar üzerine yoğunlaşan karşılaştırmalı çalışmaların araştırma nesnesi olarak sadece öteki kültürün ürünlerini ele almasının aksine her iki kültürü bir araya getiren Türk-Alman yazınından bir eseri incelemesi bakımından kanımızca önem taşımaktadır.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

Hikmet Asutay, Trakya University

Özgeçmiş: Doç. Dr. Hikmet ASUTAY

1969 Kars doğumlu Doç. Dr. Hikmet Asutay, Kabataş Erkek Lisesi-İstanbul mezunu olup, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünü 1992 yılında bitirerek İstanbul Üniversitesi'nde 1995 yılında Alman Dili Eğitimi Yüksek Lisans programını Prof.Dr. Yüksel ÖZOĞUZ danışmanlığında “R.M.Rilkes Malte-Roman” üzerine yazdığı yüksek lisans tezi ile bitirmiştir. Frankfurt'ta DAAD yıllık bursiyeri olarak Goethe Üniversitesi'nde Prof. Dr. H. H. Ewers danışmanlığında yaptığı çalışmalarla 2000 yılında İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde Prof. Dr. Nilüfer TAPAN danışmanlığında “Türk ve Alman Çocuk ve Gençlik Yazınlarında Ergenlik Romanı” adıyla gençlik yazını üzerine hazırladığı doktora teziyle Dr. olmuştur.1994 yılında Araştırma Görevlisi olarak başladığı Trakya Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü Alman Dili ve Eğitimi Anabilim Dalında 2001 yılında yardımcı doçent olan Asutay, 2011 yılında Doçent olmuş ve aynı bölümde öğretim üyesi olarak çalışmaya devam etmektedir. 2007-2012 yılları arasında Yabancı Diller Eğitimi Bölüm Başkanlığı yapmış, halen Alman Dili Eğitimi Anabilim Dalı başkanlığını yürütmektedir. Ayrıca 2005-2006 öğretim yılında Bonn Üniversitesi Almanca-Türkçe Çeviri Bölümü ve Doğu Dilleri Bölümlerinde öğretim üyesi olarak çalışmıştır.

ASSOC. PROF. Dr. HİKMET ASUTAY

Born in Kars / Turkey in 1969, Assoc. Prof. Dr. Hikmet Asutay graduated from İstanbul Kabataş Male High School and finished İstanbul University Faculty of Literature German Philology department  in 1992. In 1995, he finished German Language Education  Master’s Degree program with his postgraduate thesis on ‘R.M: Rilkes Malte-Roman’ with the consultancy of Prof. Dr. Yüksel  ÖZOĞUZ. In 2000, as a DAAD annual scholarship holder in Frankfurt, with the works he did with the consultancy of Prof. Dr. Hans Heino Ewers in Gothe University, he has completed his doctorate in İstanbul Universty German Language and Literature Department with his PhD  thesis on youth literature named ’The novel of adolescence in Turk and German children’s and youth literature’ (Türk ve Alman Çocuk ve Gençlik Yazınlarında Ergenlik Romanı ) with the consultancy of Prof. Dr. Nilüfer Tapan. He has worked as  research assistant in 1994 in Trakya Universty. He became Assistant Professor in 2001 at the department of German Language and Education in Trakya University Education Faculty, Foreign Languages Education department. He became Associate Professor in 2011 and he teaches  at the same department as a faculty member. He worked as  the head of Foreign Languages Education Department between 2007-2012 and he is still  the head of the department of German Language and Education. And also, in 2005-2006 academic year, he studied as  an academic member in Bonn University German Turkish Translation and East Languages  Department.

Oktay Atik

MA., Trakya Üniversitesi, SBE Yabancı Diller Eğitimi, Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı, Edirne

References

Ana Britannica (1993). Genel Kültür Ansiklopedisi (C.16). İstanbul: Ana Yayıncılık.

Aksan, Doğan (2003). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim (2.Baskı). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.

Akşehir Belediyesi; Nasreddin Hoca, http://www.aksehir.bel.tr/portal/index.php/nasreddin-hoca/nasreddin-hoca-hakkinda, (E.T: 01.08.2012)

Artun, Erman (2008). “Çukurova Fıkra Anlatma Geleneğinde Nasrettin Hoca Etkisi”; Doğumunun 800. Yılında Nasrettin Hoca Sempozyumu, İstanbul: Baskıda, s.1-10

Asutay, Hikmet (2012). Gençlik Edebiyatı ve İlkgençlik Romanı. İstanbul: Kriter Yayınları.

Ateş, Seyran (2009). Der Multikulti-Irrtum. Berlin: Ullstein Buchverlage GmbH.

Aydın, İ. Seçkin (2006). Türkçe Derslerinde Mizah Kullanımının Öğrenci Tutum ve Başarısına Etkisi (İzmir İlköğretim 8.Sınıf Örnekleminde). Yayımlanmamış Doktora Tezi. Dokuz Eylül Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü.

Bahar, Mehmet Ali (2010). “İlköğretim İkinci Kademe Türkçe ve Yazın Eğitiminde Göz Ardı Edilen Bir Tür: Mizah”. X. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu BİLDİRİLER/PAPERS. 3-4-5 Kasım, Ankara: Bizim Büro Basımevi, s.156-165

Baypınar, Yüksel (2003). “Göçmen Edebiyatının İki Sivri Dillisinden Biri: Osman Engin”; Alman Dili ve Edebiyatı Dergisi XV; İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları, s. 127-138

Bezirci, Asım (1992). “Rıfat Ilgaz”, Yaşamı, kişiliği, hikâyeciliği, romancılığı, oyun, anı ve köşe yazarlığı ile eserlerinden seçmeler. İstanbul: Çınar Yayınları.

Boyacı, İsmail (2010). “Pazarkaya Örneğinde Göçmen Türk Aydınının Kimlik Problemi ve Bu Problemin Çözümü”; Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic; Vol. 5/2 s.878-896

Demir, Necati; SUNUŞ,

http://www.necatidemir.net/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=5&page=1, (E.T: 29.07.2012)

Demir, Necati; TÜRKİYE’NİN BEKÇİSİ TÜRKÇEDİR, http://www.necatidemir.net/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=67, (E.T: 29.07.2012)

Deniz, Tarık (2007). Dil ve Anlatım 4. Ankara: MEB Eğitim Teknolojileri Genel Müdürlüğü Yayınları.

Duden; http://www.duden.de/rechtschreibung/Sprache, (E.T.: 18.07.2012)

Engin, Osman (1999). El Aman El Aman En Yaman Alaman. Çev: Rezzan Köseoğlu. İstanbul: Kelebek Bestseller.

Engin, Osman (2011). Getürkte Weihnacht (6.Auflage). München: Deutscher Taschenbuch Verlag.

Engin, Osman; Interviews maddesi, http://www.osmanengin.de/presse_interviews.html, (E.T.: 18.08.2012)

Gts (Güncel Türkçe Sözlük); dil maddesi, http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.5006c6d4daac18.07182047, (E.T: 18.07.2012)

Gts (Güncel Türkçe Sözlük); mizah maddesi, http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.5011396bf0e879.94239446, (E.T: 26.07.2012)

http://osmanengin.de/, (E.T: 07.08.2012)

Kuruyazıcı, Nilüfer (2001). “Almanya’da Oluşan Yeni Bir Yazının Tartışılması”; Gurbeti Vatan Edenler Almanca Yazan Almanyalı Türkler; N. Kuruyazıcı / M. Karakuş (der.) Kültür Bakanlığı Ankara, s.3-25

Oald (Oxford Advanced Learner’s Dictionary); http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/language, (E.T: 18.07.2012)

Özdemir, Nebi (2010). “Mizah, Eleştirel Düşünce ve Bilgelik: Nasreddin Hoca”; Milli Folklor, Sayı 87, s. 27-40

Tarnavska, Dina (2010). Farklı Kültürlerde Sözlü Mizah: Türkiye’de Yaşayan Türk, İngiliz ve Rus Gençleri Üzerine Bir Araştırma. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.

Türkmen, Fikret (2000). “Osmanlı Döneminde Türk Mizahı”; Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi IV, s.1-10

Wikipedia; http://tr.wikipedia.org/wiki/Mizah, (E.T: 26.07.2012)

Yardımcı, İsmail (2010). “Mizah Kavramı ve Sanattaki Yeri”; Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi; 3/2, s. 1-41

Yıldız, Hacı (2005). “Almanca ve Türkçe Haber Metinlerinde Politik Dil Kullanımı”; IV. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu Bildirileri, 17-19 Haziran, İstanbul: Nobel Kitap Dağıtım A.Ş, s.85-91.

Downloads

Published

2014-06-22

How to Cite

Asutay, H., & Atik, O. (2014). Cultural synthesis in the story„ Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann“&lt;p&gt;„Nasreddin Hodca und Weihnachtsmann“ adlı öyküde kültür sentezi. Journal of Human Sciences, 11(1), 1253–1265. Retrieved from https://j-humansciences.com/ojs/index.php/IJHS/article/view/2698

Issue

Section

Language and Literature